6장 접속사, 어순

접속사

등위접속사

  • ed, e 그리고
    • Ilu preferas la granda e la mola oranji (그는 크고 부드러운 오렌지를 선호한다.)
    • Elu savas la Franca, Germana, Angla e linguo internaciona
      (그녀는 프랑스어, 독일어, 영어 그리고 국제어를 안다.)
  • od, o 또는

절과 절을 잇는 접속사

  • A, do B. (A, 고로 B.)
  • A, ma B. (A, 하지만 B.)
  • A, nam B. (A, B 기 때문에.)
  • Or A, B. (A 기 때문에, B.)

종속접속사

종속접속사 + 종속절이 본절을 꾸민다.

  • se (…면)
    • Me ne iros se pluvos morge. (내일 비오면 가지 않을 것이다.)
    • Ka vu objecionus se me fumos? (담배 피워도 괜찮니?) objecionar 반대하다
    • Se vu deziras vivar longatempe, cesez fumar sigareti. (오래 살고 싶으면 담배를 그만 피우라.)
  • quankam (…에 불구하고)
    • Ilu esas jeneroza quankam ilu ne esas richa. (그는 부유하지 않음에도 불구하고 아량이 넓다.)

접사

-an 구성원

  • ruro 지방, 시골 rurano 시골 사람
  • urbo 도시 urbano 도시 사람

-ar 집합

  • vorto 단어 vortaro 어휘

-il 도구

  • telegramo 전보 telegramilo 전신기

-aj 접미사

  • 명사를 꾸밀 경우 그것으로 만들어진 것을 나타낸다.
    • sukro (설탕) – sukrajo (사탕, 과자, …)
  • 형용사를 꾸밀 경우 그 성질을 가진 것을 나타낸다.
    • nova (새로운) – novajo (새로운 것)
    • cirkuma (근처의) – cirkumajo (환경)
    • extrema (극한의) – extremajo (극, 끝, 가장자리)
  • 타동사를 구밀 경우 행동의 대상을 나타낸다.
    • manjar (먹다) – manjajo (음식)
    • sendar (보내다) – sendajo (메시지)
    • traduktar (번역하다) – traduktajo (번역의 원본)
  • 자동사를 꾸밀 경우 행동의 주체를 나타낸다.
    • eventar (일어나다) – eventajo (사건)
    • restar (남다) – restajo (나머지)

부사

  • tre 아주
    • Elu esas tre saja. 그녀는 매우 현명하다.
    • Elu tre prizas la hundo. 그녀는 그 개를 매우 좋아한다.
  • tro 너무
    • Olu esas tro chera. 그건 너무 비싸다.
  • sat 충분히

시간

  • nun 지금 lore 그때
    • Me komprenas nun. 이제 이해한다.
    • Elu ne arivis hike til nun.  그녀는 지금까지 여기 도착하지 않았다.
  • olim 한때
  • unfoye 한번
  • jus 방금
    • Me jus retrovenis de la skolo. 방금 학교에서 돌아왔다.
  • ja 이미
    • Me ja esas pronta. 나는 이미 준비가 되어있다.
    • Esas ja sis kloki. 벌써 6시다.
  • quik 곧, 바로
  • erste 빨라야
    • Me venos erste morge. 빨라야 아침에 온다.

공간

  • hike 여기 ibe 저기

어떻게

  • tale 그렇게
  • konseque 그러므로 (pro to 때문에 por to 위해서)
  • anke 또한
    • Anke vu eroris. 너도 실수했다.
    • Lakto esas salubra. Olu esas anke nutriva. 우유는 몸에 좋다. 또한 영양가가 있다.
  • nur 오직
  • preske 거의
    • Nia laboro preske finas. 우리의 일은 거의 마쳐간다.
  • apene = preske ne 거의 … 아닌
  • mem 심지어
    • Me kredas a la suno, mem kande olu ne lumas. 빛을 비추고 있지 않을 때도 해가 있다고 믿는다. kredar ad -가 있다고 믿다
    • Me iros mem se pluvos morge. 내일 비가 와도 갈 것이다.
  • ya 물론
      Me ya dicis tale. 나는 물론 그렇게 말했다.
  • precipue 주로
  • itere 또

전치사

kom 으로서

  • parolar kom amiko (친구로서 말하다)
  • sentar su kom kolda (자신이 춥게 느껴지다 -> 춥다)
  • Quan vu opinionas kom la prezidanto? 누가 대통령이 될 것이라고 생각하니?

quale 처럼

  • esar quale mutonaro sen pastoro (양치기 없는 양무리 같다.)
  • traktar ilu quale familiano (그를 가족처럼 대하다)

어순

이도는 수식어가 피수식어 앞에도 뒤에도 올 수 있기 때문에 어순에 유연한 점이 있다. 한 가지 고려할 점은 짧은 단어가 긴 단어 보다 먼저 와야 한다는 것이다. 짧은 단어를 미리 말하고 긴 단어를 뒤에 늘어놓는 것이 반대의 경우보다 더 이해하기 쉽다.

문장

일반적인 어순은 주어 + 술부이지만 술부가 비교적 짧은 경우 먼저 올 수도 있다.

Importas departar frue. 일직 출발하는 것은 중요하다.  importar 중요하다
Esas necesa ke me irez hodie. 오늘 가야할 필요가 있다. necesa 필요한

문장의 첫 부분에 대화의 주제나 앞에 언급했던 것을 지시하는 단어가 오면 말이 자연스럽게 흐른다는 느낌을 준다.

Quan vu deziras, la hundo o la kavalo? 개와 말 중에 어느 것을 원하니?
Nur la hundon me bezonas, sioro. 개만 필요합니다.

역으로 문장 첫 부분에 불특정한 단어는 잘 오지 않는다. 앞 장의 지문들을 보면 불특정명사로 시작하는 문장이 매우 드물다는 것을 알 수 있다.

명사를 꾸밀 때

형용사가 피수식어 앞이나 뒤에 올 수 있지만 수식어가 길 때에는 뒤에 와야 한다.

linguo internaciona 국제적인 언어
raporto nekomunikebla 전달할 수 없는 리포트
la homi instruktita, senpartisa, e prudenta … 교육받고, 공정하고, 신중한 사람들 …

동사를 꾸밀 때

일반적으로 장소, 시간을 나타내는 단어보다 방법을 나타내는 단어가 동사에 더 가까이 온다.

Me vidis kato hike hiere. 어제 여기서 고양이를 보았다.
Me frotis per manuo mea okuli. 나는 손으로 눈을 비볐다.

aspekto 모습

aspektar 보이다

Ilu aspektas yuna. 그는 젊어 보인다.
aspektar quale folo 바보처럼 보이다

semblar -는 것처럼 보이다

Semblas ke ilu esas tre inteligenta. 그가 매우 똑똑한 것처럼 보인다.
Semblas a me ke ne pluvas. 비가 안오는 것 같다.

aparar 나타나다 desaparar 사라지다
kovrar 씌우다, 감추다 deskovrar 커버를 벗기다, 드러내다
trovar 찾다, 발견하다 serchar 찾아보다

Ta qua trovas amiko trovas trezuro. 친구를 찾은 사람은 보물을 찾은 사람이다.
Me trovas ke Ido esas vere simpla. 이도가 정말 간단하다는 것을 알았다.

Lumoza expliko

The_Boulevard_Montmartre_on_a_Winter_Morning

Du rurani stacas sub la metalfilo di telegrafilo.
“Quale la metalfilo agas por transportar la novaji tante rapide?”
“To esas tre simpla”, l’altra respondas. “On tushas una extremajo di olu e l’altra extremajo skribas quale per plumo. Me quik explikos to a tu. Ka tu havas hundo?”
“Yes.” – “Quale lu aspektas?”
“Lu esas tenua e havas longa kaudo.”
“Nu, kande tu fulas lua kaudo, ka lu ne aboyas?”
“Yes, certe!”
“Nu, supozez, ke tua hundo esus sat longa por atingar Stockholm de tua vilajo. Esas nula dubo, ke lu aboyus en Stockholm, se tu fulus lua kaudo hike. Yen to quo esas la elektrala telegrafilo.”

lumo 빛
explikar 설명하다 expliko 설명
filo 실, 선 metalfilo 철사
agar 행동하다, 행동을 취하다
transportar 수송하다
rapida 빠른
stacar 서다
simpla 간단한
plumo 펜, 깃털
tenua 가는, 가느다란
nu 자 그럼!
kaudo 꼬리
fular 밟다
aboyar 짖다
certa 확실한
supozar 가정하다
atingar 닫다
vilajo 마을
dubo 의심, 의문


Konverso

En la kafeerio

P: Bon jorno, Mary! Quale vu standas?
M: Bon jorno, Peter! Me standas bone, danko. E vu?
P: Tre bone, danko. Ka vu durstas?
M: Yes, me durstas. Ube la kafeerio esas?
P: Yen la kafeerio! Ka vu deziras taso de kafeo?
M: No, danko. Me deziras taso de teo, me pregas.
P: Ka vu hungras?
M: Yes, me hungras.
P: Ka vu deziras pano?
M: Yes, me pregas. Me prizas pano.
P: Hm…Mary… Semblas ke me ne havas mea pekunii… Ka vu havas……pekunio?

kafeerio 카페
pregar 간청하다 Me pregas. 부탁합니다.
taso de kafeo 커피 한 잔


다음

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s